This is the sound of Silbo Gomero, or “Gomeran Whistle.” According to agulo.net, “speakers” of this whistled language understand it basically as a Spanish conversation that goes:
¡Servando¡, ¿qué?, mira, dile a julio que vaya y que traiga las chácaras. Ya voy ¡ julio! ¿qué? Que dice lilí que avises a los muchachos y que traigan las chácaras para la fiesta bueno, bueno, bueno
which means:
something about “bring the Chácaras”
I first learned about Silbo in the fantastic Proceedings of the Athanius Kircher Society: “Silbo, the whistling language of Gomero Island has a vocabulary of over 4,000 words.” Thanks to Praat, we can see the subtle intonations that encode meaning:
[singlepic=27,300,,web20,]
See and hear more:
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=qlZh9I1pxj0[/youtube]
- BROWSE / IN TIMELINE
- « “A club with continuing benefits”
- » L=A=N=G=U=A=G=E
- BROWSE / IN language
- « On Metaphoring
- » Demograph

